developing country member造句
例句與造句
- the first chapter summaries the basic circumstances of the partici-pation of the developing country members
第一部分介紹發(fā)展中成員方參與爭(zhēng)端解決機(jī)制的基本情況。 - the special and differential treatment provisions in the world trade organization ( wto ) dispute settlement mechanism stipulate the procedural rights exclusively for developing country members
世界貿(mào)易組織爭(zhēng)端解決機(jī)制中的特殊和差別待遇條款是發(fā)展中國(guó)家成員在爭(zhēng)端解決中享有的程序上的權(quán)利條款。 - a developing country member is entitled to delay for a further period of four years the date of application, as defined in paragraph 1, of the provisions of this agreement other than articles 3, 4 and 5
任何發(fā)展中國(guó)家成員均有權(quán)在本條第1款規(guī)定的時(shí)間之外再延遲4年適用本協(xié)議,但本協(xié)議第一部分第三條至第五條除外。 - we reaffirm the commitment of developed-country members to provide incentives to their enterprises and institutions to promote and encourage technology transfer to least-developed country members pursuant to article 66.2
根據(jù)第66.2條,我們重申發(fā)達(dá)國(guó)家成員向其本國(guó)企業(yè)和機(jī)構(gòu)提供優(yōu)惠措施來(lái)促進(jìn)和鼓勵(lì)向最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員進(jìn)行技術(shù)轉(zhuǎn)讓的承諾。 - in order to facilitate the implementation of this agreement, developed country members shall provide, on request and on mutually agreed terms and conditions, technical and financial cooperation in favour of developing and least-developed country members
為利于本協(xié)議的實(shí)施,發(fā)達(dá)國(guó)家成員應(yīng)根據(jù)要求并依照相互協(xié)商一致的條款與條件,提供使發(fā)展中國(guó)家成員和最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員受益的技術(shù)和金融合作。 - It's difficult to find developing country member in a sentence. 用developing country member造句挺難的
- in order to facilitate the implementation of this agreement, developed country members shall provide, on request and on mutually agreed terms and conditions, technical and financial cooperation in favour of developing and least-developed country members
為利于本協(xié)議的實(shí)施,發(fā)達(dá)國(guó)家成員應(yīng)根據(jù)要求并依照相互協(xié)商一致的條款與條件,提供使發(fā)展中國(guó)家成員和最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員受益的技術(shù)和金融合作。 - developed country members shall provide incentives to enterprises and institutions in their territories for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to least-developed country members in order to enable them to create a sound and viable technological base
發(fā)達(dá)國(guó)家成員應(yīng)鼓勵(lì)其域內(nèi)企業(yè)及單位發(fā)展對(duì)最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員的技術(shù)轉(zhuǎn)讓,以使最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員能造就良好的、有效的技術(shù)基礎(chǔ)。 - developed country members shall provide incentives to enterprises and institutions in their territories for the purpose of promoting and encouraging technology transfer to least-developed country members in order to enable them to create a sound and viable technological base
發(fā)達(dá)國(guó)家成員應(yīng)鼓勵(lì)其域內(nèi)企業(yè)及單位發(fā)展對(duì)最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員的技術(shù)轉(zhuǎn)讓,以使最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員能造就良好的、有效的技術(shù)基礎(chǔ)。 - following the explana-tions of the fules, this thesis talks about some difficulties and obstacles that developing countries confront when they utilize the preferential rules . then raises several suggestions and strategies to pefect the dispute settlement system to protect the interests of the developing country members and-countermeasures based on chinese facts and situations
文章最后提出了完善dsu發(fā)展中成員方特別優(yōu)惠待遇制度的若干建議和對(duì)策,以改進(jìn)完善爭(zhēng)端解決機(jī)制,切實(shí)維護(hù)廣大發(fā)展中成員方的利益,同時(shí),還結(jié)合我國(guó)實(shí)際情況提出了應(yīng)對(duì)dsu中關(guān)于發(fā)展中成員方特另j優(yōu)惠待遇的策略。 - for the de-veloping country members, they could not challenge the developed coun-tries because of their weak and underdeveloped economy when they were in a inferior status during the old trade system . the dispute settlement system of the world trade organisation is significant for the developing country members to protect their justifiable interests, improve their sta-tus among the world trade environment
特別是就廣大發(fā)展中成員方而言,在舊的貿(mào)易體制中它們處于劣勢(shì),不可能憑其經(jīng)濟(jì)實(shí)力對(duì)發(fā)達(dá)成員方構(gòu)成威懾,而爭(zhēng)端解決機(jī)制給予了發(fā)展中成員方諸多特別優(yōu)惠待遇,非常有利于它們維護(hù)其自身利益以及改善其在世界貿(mào)易中的處境。 - in this part, the paper first explores the principles of the agreement on technical barriers to trade, and then explores that the tbt agreement has some stipulations in term of preparation, adoption and application of technical regutions and standards, the procedures for assessment of conformity, information disclosure and exchage, and special and differential treatment of developing country members . the paper also makes an assessment on the tbt agreement . part iv : conclusion
這一部分文章首先闡述了wto技術(shù)性貿(mào)易壁壘協(xié)議的基本原則,然后闡述了wto技術(shù)性貿(mào)易壁壘協(xié)議通過(guò)在技術(shù)法規(guī)、標(biāo)準(zhǔn)的制定、采納和實(shí)施、合格評(píng)定程序的相互承認(rèn)、信息的公開(kāi)與交流、對(duì)發(fā)展中國(guó)家的區(qū)別特遇、組織保證和制度約束等方面作出相應(yīng)的規(guī)定,使各國(guó)之間的技術(shù)性貿(mào)易壁壘得以相互協(xié)調(diào),從而消除彼此之間不必要的貿(mào)易障礙 - to the extent that a developing country member is obliged by this agreement to extend product patent protection to areas of technology not so protectable in its territory on the general date of application of this agreement for that member, as defined in paragraph 2, it may delay the application of the provisions on product patents of section 5 of part ii to such areas of technology for an additional period of five years
如果某發(fā)展中國(guó)家成員按照本協(xié)議有義務(wù)將產(chǎn)品專利的保護(hù)擴(kuò)大到其適用本協(xié)議之日前在其地域內(nèi)不受保護(hù)的技術(shù)領(lǐng)域,則其在該技術(shù)領(lǐng)域適用本協(xié)議第二部分第5節(jié)的規(guī)定可再延遲5年。 - we also agree that the least-developed country members will not be obliged, with respect to pharmaceutical products, to implement or apply sections 5 and 7 of part ii of the trips agreement or to enforce rights provided for under these sections until 1 january 2016, without prejudice to the right of least-developed country members to seek other extensions of the transition periods as provided for in article 66.1 of the trips agreement
我們也同意在醫(yī)藥產(chǎn)品方面,在2016年1月1日前,最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員沒(méi)有義務(wù)執(zhí)行或適用《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》第二部分第5、7節(jié)或執(zhí)行這些節(jié)規(guī)定的權(quán)利,并且不侵害最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員根據(jù)此協(xié)定第66.2條尋求延長(zhǎng)過(guò)渡期的權(quán)利。 - we also agree that the least-developed country members will not be obliged, with respect to pharmaceutical products, to implement or apply sections 5 and 7 of part ii of the trips agreement or to enforce rights provided for under these sections until 1 january 2016, without prejudice to the right of least-developed country members to seek other extensions of the transition periods as provided for in article 66.1 of the trips agreement
我們也同意在醫(yī)藥產(chǎn)品方面,在2016年1月1日前,最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員沒(méi)有義務(wù)執(zhí)行或適用《與貿(mào)易有關(guān)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)協(xié)定》第二部分第5、7節(jié)或執(zhí)行這些節(jié)規(guī)定的權(quán)利,并且不侵害最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員根據(jù)此協(xié)定第66.2條尋求延長(zhǎng)過(guò)渡期的權(quán)利。 - in view of the special needs and requirements of least-developed country members, their economic, financial and administrative constraints, and their need for flexibility to create a viable technological base, such members shall not be required to apply the provisions of this agreement, other than articles 3, 4 and 5, for a period of 10 years from the date of application as defined under paragraph 1 of article 65
考慮到最不發(fā)達(dá)國(guó)家成員的特殊需要和要求,考慮到其經(jīng)濟(jì)、金融和行政壓力,考慮到其為造就有效的技術(shù)基礎(chǔ)而對(duì)靈活性的需要,不得要求這類成員在上文第六十五條第1款所指的適用日起10年內(nèi)實(shí)施本協(xié)議的規(guī)定,但本協(xié)議第三條至第五條除外。
更多例句: 下一頁(yè)